По пустякам не рассуждая
Стремлюсь направить к Богу ум,
От Него помощь ожидаю
Моей душе в тревоге дум.
На Его плечи возлагаю
Мои заботы и труды
Когда болезненно страдаю
От, вдруг, нахлынувшей беды.
Когда в смятеньи и тревоге
Затмит мне мир холодный мрак,
Когда меня в пути-дороге
Начнёт бороть коварный враг.
Когда и страхи и сомненья
Начнут меня одолевать,
От безысходности, волнений
Душею буду изнывать.
Бурлят в житейском море волны,
И нету сил уже грести,
Ты об Отце Небесном вспомни,
В душе создаст он полный штиль.
На наш призыв Господь приидет,
Ко всем на помощь поспешит,
И в том или же ином виде
Пошлёт лекарство для души.
Молиться только неустанно,
И коль маммоне мы враги,
накормит всех небесной манной,
Как во пустыни Израиль.
Соблазном враг небезизвестный
Предложит тысячи красот,
Но только лишь Отец Небесный
От вечной муки нас спасёт.
С Божьей помощью прихожанин
Свято-Владимирского храма
Николай Токарь.
Николай Токарь,
Сидней Австралия.
Родился, рос, жил и работал на Харьковщине.Служил в армии на Камчатке. Не имею, не состоял, не привлекался.Прошёл середину восьмого десятка.В браке состою 46лет.Имею дочь и троих внуков. Живу в Сиднее с 1997года. e-mail автора:niko1938@gmail.com
Прочитано 1386 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".